From Terence's Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor) (163 BC). Originally "strange" or "foreign" (alienum) was used in the sense of "irrelevant", as this line was a response to the speaker being told to mind his own business, but it is now commonly used to advocate respecting different cultures and being humane in general. Puto (I consider) is not translated because it is meaningless outside of the line's context within the play.
Eine wesentlich genauere Analyse mit Beziehungs- oder Konstruktionserkennung kann man mit unsere Satz Analyse bekommen! Versuche es!