quia suam uxorem etiam suspicione vacare vellet Phrase
Bedeutung:
noch zu übersetzen
Kommentar
Attributed to Julius Caesar by Plutarch, Caesar 10. Translated loosely as "because even the wife of Caesar may not be suspected". At the feast of Bona Dea, a sacred festival for females only, which was being held at the Domus Publica, the home of the Pontifex Maximus, Caesar, and hosted by his second wife, Pompeia, the notorious politician Clodius arrived in disguise. Caught by the outraged noblewomen, Clodius fled before they could kill him on the spot for sacrilege. In the ensuing trial, allegations arose that Pompeia and Clodius were having an affair, and while Caesar asserted that this was not the case and no substantial evidence arose suggesting otherwise, he nevertheless divorced, with this quotation as explanation.
Wort-für-wort Analyse:
Eine wesentlich genauere Analyse mit Beziehungs- oder Konstruktionserkennung kann man mit unsere Satz Analyse bekommen! Versuche es!
Mehr Informationen
Diesen Eintrag auf Deiner Seite einbettenVokabelgruppen: Befindet sich in keiner Vokabelgruppe.
Finde mehr Lateinische Wörter mit unserer Modernen Suchfunktion.
"-" bedeutet "Diese Form gibt es nicht"
Für Schüler & Studenten

Übersetzt Du gerade einen Text?
Analysiert Deinen Text Wort-für-Wort und erkennt ACI, NCI, P.C. und Abl.Abs.!

Lernst Du gerade für die Vokabelwiederholung morgen?
Gib dem einzigen Vokabel-Trainer der nach Stammformen fragt eine Chance!
Die meisten Phrasen kommen aus Wikipedia unter der Creative Commons Lizenz.